Brigitte Pellat

Poésie

Accueil

Poèmes publiés dans des ouvrages collectifs

Autres publications

Lune
Français

Association francophone de haïku :

Festival Lyon 2010 :

un haïku, Parcours du parc de la Tête d'Or ;

un haïku dont Ion Codrescu fit un haïga, Exposition de haïga de Ion Codrescu, Espace Lyon Japon, du 1er au 22 octobre 2010.

 

Association Regards :

« Prendre un stylo », et un haïku, in livret L'insurrection poétique, Spécial 17° édition du Printemps des Poètes, 2015, sans pagination.

« Les mains du Penseur », in livret Au cœur des arts, Spécial 16° édition du Printemps des Poètes, 2014, sans pagination.

 

Éditions du tanka francophone :

Trois tankas, in Quelques poètes du tanka francophone.

 

The Mainichi, quotidien japonais :

Un haïku, sélectionné au 26ème Concours de haïkus du Mainichi, section internationale (en ligne).

Un haïku, sélectionné au 24ème Concours de haïkus du Mainichi, section internationale, p. 7 (fichier PDF).

Un haïku, sélectionné au 19ème Concours de haïkus du Mainichi, section internationale, p. 17 (fichier PDF).

 

talipo :

Participation au Zodianku, un concept original de Noël Bernard : cycle de poèmes basés sur le renku et le lipogramme, écrits par différents auteurs et publiés chaque jour du 1er mai 2014 au 30 avril 2015.

Petite participation au Sankulipo, autre concept original de Noël Bernard : calendrier républicain émaillé de poèmes issus du haïku et du lipogramme, écrits par différents auteurs et publiés chaque jour du 1er mai 2015 au 30 avril 2016.

 

Ville de La Ciotat :

« Pierre », in Anthologie des poèmes reçus, Concours de poésie Émile Ripert, Les Amis d'Émile Ripert, 2011, p. 13 du fichier PDF.

« La mer... La mer en rêve », in Anthologie des poèmes reçus, Concours de poésie Émile Ripert, Les Amis d'Émile Ripert, 2010, sans pagination.

« Trois chevaux blancs », in Anthologie des poèmes reçus, Concours de poésie Émile Ripert, Les Amis d'Émile Ripert, 2009, sans pagination.

 

Ville de Sartrouville :

« Masques », rondel (poème primé), et « Contre-jour », haïku, in Anthologie des Onzièmes Jeux Poétiques de Sartrouville, 2012, sans pagination.

 

Anglais

The Japan Tanka Poets' Society (Société japonaise des poètes de tanka), Nihon Kajin Club :

Parution d'un tanka en anglais, récompensé au Concours ITF 2016 Karuizawa, dans le programme du 8° Festival international de tanka (8th International Tanka Festival) qui s'est tenu à Karuizawa le 5 juin 2016.

 

NHK Haiku Masters :

As I was weeding
I encountered between leaves
an iris flower

Une fleur d'iris de mon jardin est désormais la compagne d'une belle grenouille blanche, sur une marche du temple d'Entenji, à Tokyo.
« Le temple d'Entenji à Tokyo fut fondé en 1056, et le grand poète de haïku Issa Kobayashi (1763-1824) l'aimait particulièrement. »

Le poème en français :

Cœur entre les feuilles
au hasard d’un désherbage
une fleur d’iris

 

Tanka & Tanka, Nadunoki :

Un des trois tankas en anglais sélectionnés parmi ceux proposés au premier semestre 2015, 2015 (en ligne).
Ce poème a été traduit en japonais par Saeko Ogi.

 

Under the Basho :

« babe », un haïku figuratif, dans la section Concrete Haiku du journal Under the Basho 2014.
Page 116 (Visual Haiku) du fichier PDF.

 

The Zen Space :

Deux haïkus et un tanka dans la vitrine de l'été 2016, the Summer 2016 Showcase.
Ces poèmes sont illustrés par Kaniha (Etsuko Yokoyama).

 

Traduction

Allemand-français

« Plateau Beaubourg », texte poétique de l'auteur autrichien Klaus Ebner, que j'ai traduit de l'allemand (Autriche) vers le français en mai 2004.